Blog entry by Melody Monzon

Anyone in the world

We issue a certifying letter for all our translations, from marriage certificates to legal contracts. In these full cases, a English certified translation supplied by a recognised English translation agency would be required. As a ongoing business providing professional translation, we realise the critical need for accurate language translation can mean a success or fail for any personal or business matters. With experience dating back to to 1991, we, at EKO 4 Translations UK handle each customer engagement with "personal professionalism" – helping ensure No-Risk, No-Trouble acceptance of the critical translation service. We are confident to provide 100% money-back guarantee on accuracy, top quality, acceptance, cultural conformity and promptly delivery for the peace of mind for our clients that require Document Translation Services.

Our standard accreditation is recognised and accepted anywhere in the UK. A certificate of reliability, signed by the translator, is usually mounted on the documents. In the UK, files are legalised with a stamped official certificate named an ‘apostille’ by the Foreign and Commonwealth Office’s Legalisation Office. The notarised translation is delivered to the FCO, who'll legalise it by confirming that the signature, seal or stamp is from the UK public official. You will need this if you want your translation carried out in the UK to be recognised by a body internationally .

If you have any queries regarding in which and how to use where can I find translation of certificates in the uk, you can call us at the web site.